スライサー再利用2

先日投稿した切れなくなったスライサーを使用したある物……

ほぼ材料が揃ってきたので報告します。

先ずはお風呂で髪の毛を洗う時に使用する

①シャンプーブラシ

f:id:norihjro:20241008165849j:image

 

②伸縮マシュマロ串

f:id:norihjro:20241008165908j:image

 

③これは先日投稿した孫の手

f:id:norihjro:20241008165924j:image

 

④植木鉢を置く金属製の台

f:id:norihjro:20241008165942j:image

 

⑤植木鉢の鉢皿

f:id:norihjro:20241008170002j:image

 

⑥そしてスライサーです。

f:id:norihjro:20241008170036j:image

さぁ!この材料で一体何ができるのでしょうか?

 

答えは今後の投稿であかして行きたいと思います。

 

今日の雑学!

英語圏の人が「カルピス」という言葉を聞くと「cow piss(牛の小便)」に聞こえてしまう?

f:id:norihjro:20241009101954p:image

2019年に100周年を迎えたカルピスは、

昔から日本人に愛されてきた飲み物です!

そんなカルピスが海外でも手に入ることをご存じでしたか?

自販機で販売されるほど有名ではありませんが、アメリカでもカルピスを購入することができます。

日本では「カルピス(Calpis)」という名前で

親しまれていますが、英語圏では別の名前で

販売されています。

それは、Calpico(カルピコ)。

ちょっっぴりかわいい名前に変わっていますよね。

海外ではじめてカルピスを目にする日本人は誰もが、「え、カルピスの偽物?」と思うのではないでしょうか?

でも、パッケージの柄もお馴染みの白背景に青ドットです。

飲料自体の見た目も明らかにカルピスですし、

飲んでみても「やっぱりカルピスだ!」と思う味です。

では、なぜ微妙に商品名をCalpisをCalpicoに変えたのでしょうか?

 

皆さんはその理由が想像できますか?

ヒントは、Calpisを英語風に発音してみることです。

Cal-pis・・・

Cal-pis・・・

Cow-pis・・・

早めに発音しているうちに別のワードが聞こえてきませんか?

そう・・・Calpisを英語風に発音すると

まさに「cow piss」と聞こえるんです!

pissとは「おしっこ」という意味です。

つまり cow pissですと「牛のおしっこ」という意味になってしまいます。

f:id:norihjro:20241009102336j:image

飲料水としてはだいぶ頂けない名前ですよね。

こりゃ~商品名を変えたくもなりますよね。

 

※今日10月14日は

  「くまのプーさん原作デビューの日」

                  です。

f:id:norihjro:20241009101243j:image

ディズニーのアニメーションで知られる「クマのプーさん」は、イギリスの児童文学作家アラン・アレクサンダー・ミルンが、息子のクリストファー・ロビンと、おもちゃのぬいぐるみたちをモデルにして書いた童話が原作です。

f:id:norihjro:20241009101313j:image

この原作が発表された日(1926年10月14日)を記念して、ウォルト・ディズニー・ジャパンが制定しました。

プーさんとゆかいな仲間たちが暮らす、100エーカーの森にちなんで、環境と森林保護を考える日としています。

 

今日の1日が、皆さんにとりまして、最良の日となりますように